Биография Скорина Франциск
— русский ученый начала ХVI в., переводчик Библии, положивший начало западнорусского книгопечатания.
Точных биографических сведений о нем сохранилось немного.
Его родина — Полоцк, на что указывает, напр., очень частое прибавление им самим к своему имени и званию слов: «с Полоцка», «из славного града Полоцка». Происходил он из богатой купеческой фамилии, и из его родственников известен только его брат Иван со своими сыновьями и зятьями, имевший торговые сношения с Ригой и Вильной.
Родился С. около 1490 г. и по происхождению был русский, православный.
Себя он называет «нароженым в русском языку» и свою деятельность на пользу «своей братии Руси» объясняет «наболеи с тое причини, иже мя милостивый Бог с того языка (русского) на свет пустил». За православное, русское происхождение говорит и его другое имя — Георгий (а имя Франциск, можно думать, он получил в Краковском университете) и, что несравненно важнее, вся его деятельность.
Да и его родина Полоцк в то время был чисто русским городом, в котором не было ни одного костела.
Образование С. получил в Краковском университете.
В список студентов, поступивших туда в 1504 г., занесен — Franciscus Luce de Ploczko, а в числе бакалавров, получивших эту степень на философском факультете в 1506 г., находится и Fran. de Poloczko, Litphanus. Этот факт может служить некоторым объяснением дальнейшей деятельности С. Как профессора философского факультета, особенно М. Вратиславский и И. Глоговский, печатавшие все свои лекции и уважавшие типографскую деятельность, так и существовавшее там латинское и церковнославянское книгопечатание, могли возбудить в С. интерес к этой деятельности.
Сильное богословское направление, которым был пропитан весь университет и даже медицинский факультет, отразилось, напр., на взгляде С. на докторскую специальность, как на врачевание прежде всего души и потом уже тела, хотя бы в след. его словах: «Внегда каемся грехов своих, то посылает нам Господь Бог пастырей и докторов, они же научают нас противитися бесовским покусам». Такое направление в университете, наряду с другими более важными факторами, особенно с тем, что вся юго-западная наука и письменность носила такой же характер, не могло не оказать влияния на то, что деятельность С. приняла религиозный оттенок.
Наконец, он получил в Краковском университете или в другом месте (последнее очень возможно, но сказать, где именно — трудно) степень «доктора в лекарстве» или «в науках вызволенных и в лекарстве доктора» — как он в другой раз говорит.
Существует еще предположение, что С. продолжал свое образование в Болонье.
О жизни его в 1506-1516 гг. сведений нет. С 1517 по 1520 г. он живет в Праге, занимаясь издательской деятельностью.
Чешские книги, особенно Библия, были известны как в Польше, так и в юго-западной России.
В Прагу С. привлекали и известные в то время толкователи св. Писания.
Чешское книгопечатание оставило несомненные следы на изданиях С. 6 авг. 1517 г. вышло его первое издание одной из самых распространенных в то время книг в русском народе, служившей для очень разнообразных целей, «Учебная Псалтирь», в основу которой была положена современная ему русская рукопись.
Она предназначена издателем «детем малым», как «початок всякое доброе науки, грамоты, еже добре чести и мовити учить». Затем, за время по 1519 г. он выпускает в свет свое главное издание под заглавием: «Библия руска, выложена доктором Франциском С. из славного града Полоцка, Богу ко чти и людем посполитым к доброму научению». Сюда вошли: книга Иова, кн. притчей Соломона и кн. Иисуса Сираха (здесь же портрет С., на котором он изображен медиком с «sphaera mundi», работающим над переводом Библии), — всего 4 книги в 222 листа, напечатанные в 1517 г.; затем кн. Екклезиаст, Песнь песней, кн. премудрости Соломона, 4 книги Царств и кн. Иисуса Навина, — 8 книг в 348 л., напечатанные в 1518 г.; наконец, Пятикнижие Моисея, кн. Судей, Руфь, Есфирь, Юдифь, кн. пророка Даниила и Плач Иеремии, — 10 книг в 524 л., напечатанные в 1519 г. При переводе он не пользовался еврейским и греческим текстом и латинской вульгатой; главными же источниками ему служили, прежде всего, чешская Библия 1506 г. и затем уже церковнославянские тексты некоторых книг Ветхого Завета.
Сходство с первым источником видно не только во внешних особенностях, но и в тексте, переводе, а второй — служил ему, главным образом, словарным материалом.
С. задался целью издать полную и, по возможности, общедоступную Библию.
В начале каждой книги помещено предисловие, иногда довольно большое, часто не самостоятельное, представляющее целое рассуждение и служащее комментариями, а в конце книги — послесловие, где отмечается место и время издания.
Из предисловий мы узнаем, как С. смотрел на свою издательскую деятельность.
Он любит свою родину и объясняет это так: «люди игде зродилися и ускормлены суть по Бозе, к тому месту великую ласку имають». Отсюда вытекает его горячее желание принести пользу родной земле. «Нетолико сами собе народихомся насвет, но более ко службе божиеи и посполитого доброго». Под влиянием этой мысли он и «поднялся праци тое». При таком взгляде он сумел придать своей деятельности чисто русский характер.
И в его переводах и в толкованиях, предназначавшихся для православных, нигде не замечается стремления проводить протестантские или униатские воззрения, а между тем этот вопрос, один из основных при оценке деятельности С., вызвал большое разногласие: одни исследователи (правда, немногие) считают С. католиком и пропагандистом на Руси католицизма, а другие (также немногие) — протестантом и проповедником реформации.
Но оба эти взгляда не выдерживают критики.
Обращаясь затем к более частным воззрениям С., следует отметить, что Библия предназначается, по его словам, далеко не для одних ученых: «всякий человек простыи и посполитыи, чтучи их или слухаючи, можеть поразумети, что ест потребно к душному спасению его». При своем религиозно-нравственном значении эти книги не в меньшей степени пригодны и вообще для учения, особенно же для «научения седми наук вызволеных». Для обучения «грамоте» преимущественно может помочь псалтирь; для изучения «лоики, онаже учить здоводом разознати правду от кривды», С. советует читать кн. Иова или послания aп. Павла; для научения «Риторики, еже ест красномовность» — кн. Соломона.
Также он указывает в своих книгах материал, который может пригодиться при изучении «музики тоест певници», «Аритметики, еже… считати учить», «Астрономии или звездочети», «филозофии добронравное» и т. д. В послесловиях же всюду мы встречаем выражения вроде след.: книга выдана «повелением», «працею и выкладом (переводом) С.» или «выложена працею и вытиснена повелением С.», а в одном месте говорится еще определеннее: «казал есми тиснути». Эти выражения указывают на то, что собственно типографская работа лежала не на нем, что вполне естественно при сложности издательского дела, а на особых помощниках; он же сам подготавливал текст — переводил и составлял предисловия, — и оставлял за собой общее руководство.
Краткая передача содержания в начале книги (вроде оглавления) облегчает пользование ими. В типографском отношении пражские издания С., в 4-ку, достигли сравнительно высокого совершенства и стоят даже выше современных ему венецианских.
Шрифт очень разнообразен, красив и хорошей работы.
В тексте много заставок; встречаются впервые отдельные гравюры, резанные на дереве, предназначавшиеся для того, «абы братия моя Русь, люди посполитые, чтучи могли лепеи разумети». Таким образом, гравюры, как и предисловия и объяснения некоторых слов, С. дает для того, чтобы свои книги сделать по возможности более доступными.
Вообще же пражские издания, при всей своей оригинальности, имеют довольно много общего с западнорусскими церковнославянскими рукописями (в правописании, буквах и заставках), с чешскими, немецкими и в частности с нюрнбергскими и аугсбургскими изданиями (в гравюрах, украшениях и выходных листах).
Покончив с изданием библейских книг, С. около 1525 г. становится постоянным жителем Вильны и между 1525-1529 гг. женится здесь на Маргарите, вдове Юрия Одверника.
Сюда он переносит и свою типографскую деятельность.
В 1525 г. он имеет типографию, как говорит, «в дому почтивого мужа Якуба Бабича, наистаршего бурмистра славного и великого места виленского», и продолжает свою прежнюю работу под его покровительством.
В 1525 г. С. выпустил «Апостол» — первое печатное издание на церковно-славянском языке, в 8-ку, 315 л., со множеством заставок, и «Малую Подорожную Книжицу» (время ее выхода точно нельзя определить), в 12 д. л., содержащую в себе псалтырь, часословец, акафисты, каноны, шестодневец и краткие святцы.
Последнее издание предназначалось для простых мирян, и поэтому обычный текст и форма псалтыри несколько переработаны.
Виленские издания вообще менее богато украшенные, составляют прямое продолжение пражских.
В типографском отношении между ними мало различий.
Почти тот же формат, то же сходство в бумажных знаках, выходных листах и гравюрах; в шрифте же небольшое изменение, напр., новое начертание некоторых букв. Особенности виленских изданий указывают на те же связи с немецкими типографиями, которые видны и в пражских изданиях.
Язык в своих книгах С. называет «русским», иногда противополагая его без достаточных оснований «словенскому». В его языке, смешанном и не вполне установившемся, находится довольно много звуковых и формальных особенностей русского языка и в частности белорусского наречия.
Сильно у С. влияние церковнославянского языка, объясняющееся его огромным значением в жизни (в школе, церкви и письменности).
Более слабо отразились в языке С. чешская и польская речь. Первое влияние, обусловливаемое жизнью С. в Праге и его переводами, заметно с синтаксической и лексической стороны, а второе, менее значительное, объясняющееся связями Белоруссии с Польшей и его образованием, — в некоторых словах.
Дальнейших сведении об издательской деятельности С. не имеется, и это может указывать на ее прекращение.
Тяжба за недвижимое виленское имущество жены, потребовавшая от него много хлопот, несмотря на ее благоприятный исход, и запутанные дела его брата Ивана, с которым его связывало общее родовое полоцкое имущество, — все это, при обычной судебной волоките, мешало его любимым занятиям.
В королевской грамоте 1532 г. упоминается о конфискации имущества С. и о волоките, от которой его освободила только эта грамота.
Это было большим ударом для С. Наконец, на его деятельности могли отразиться пожар 1530 г., истребивший 2/3 Вильны, и сильное моровое поветрие 1533 г. В 1535 г. по делам брата упоминается С., можно думать, в последний раз живым. Приблизительно к этому времени, но, по всей вероятности, не к более раннему, нужно отнести и смерть С. П. В. Владимиров, «Доктор Франциск Скорина, его переводы, издания и язык», СПб., 1888 г. Это — пока единственный серьезный опыт всестороннего исследования личности С. Он вызвал обстоятельные рецензии А. С. Будиловича в ХХХІІ присуждении наград гр. Уварова (Журнал Мин. Нар. Просвещения, 1890 г., ч. 272, ноябрь, отд. IV, 5-8) и А. И. Соболевского в Журнале М. Н. Пр., 1888 г., ч. 259, октябрь, отд. II, 321-332. Оба рецензента не соглашаются с проф. Владимировым, главным образом, в том, что С. принадлежит заслуга сближения книжного церковно-славянского языка с простонародным, и, кроме того, первый сомневается в чисто православном характере деятельности С. и считает это положение автора во всяком случае недостаточно обоснованным.
Другие работы представляют или общие очерки, часто устарелые, компилятивные и вообще малоценные, или же представляют разработку детальных вопросов. — Бакмейстер, «Опыт о библиотеке Имп. Академии Наук», 1779 г., 65-69, — первый обратил внимание на некоторые труды С., хотя и не избежал ошибок. — «Опыт трудов Вольного рос. собрания», 1783 г., VI, ст. Штриттера, 177-194, и Алексеева 195-204. — С. Линде, «О Literaturze Rossyyskiey» в «Pamietnik Warszawski», 1815 г., 277-297. — Лелевель, «Bibljograficznych ksiagdwoie», Wilno, 1823. — Вишневский, «Historija literatury polskiej», 1851 г., VIII, 407, 464-470, 475-480. — Головацкий, «Несколько слов о Библии Скорины и о рукописной русской Библии из XVI ст.», «Науковый Сборник», 1865 г. 225-257, Львов. — А. Е. Викторов, «Замечательное открытие в древнерусском книжном мире» (І книга, напечат. доктором Фр. С., «Беседы в обществе любителей рос. словесности», 1867 г., вып. I, 1-27). — «Отношение перевода С. к вульгате и к древнеславянскому тексту», «Чтения в обществе любит. духовного просвещения», 1877 г., ноябрь, 642-653. — И. А. Шляпкин, «К биографии Франциска С.», Журнал Мин. Нар. Просвещения, ч. 230, 1892 г., № 4. — Первольф, «Славянская взаимность с древнейших времен до XVIII в.», 1874 г. — Ф. И. Булгаков, «Иллюстрированная история книгопечатания и типографского искусства», т. І, 89 г., 201-214. — Гатцук, «Очерк истории книгопечатного дела в России», «Русский Вестник», 1872 г., т. ХСІХ и отд., — «Ф. С., издатель в Празе Чешской, в 1517, 18 и 19 гг.», «Слово», во Львове, 1875 г., ч. 130. — А. Вахнянин, «О докторе Ф. С. и его литературной деятельности», «Справоздане дирекцiе ц. к. гимназiе акад. во Львове на рoкъ шкoльныи 1878-79», Львов, 1879 г. — А. Архангельский, «Борьба с католичеством и западнорусская литература конца ХVI — первой половины XVII в.», «Чтения в Имп. Общ. Истории и Древн. Рос.», 1888 г., І, 1-137, особенно с 84 стр. — П. В. Владимиров, «Обзор южнорусских и западнорусских памятников письменности от XI до ХVII ст.», 1890 г. — Его же, «Начало славянского и русского книгопечатания в ХV-ХVI вв.», 1894 г. — А. А. Бахтиаров, «История книги на Руси», 1890 г., 66-69. — Митр. Евгений, «Биографии росс. писателей: Фр. С.», «Сын Отечества», 1821 г., ч. 71, № 30, стр. 169-172. — Его же, «Словарь русских светских писателей». — М. Крупович, «Собрание государственных и частных актов, касающихся истории Литвы и соединенных с нею владений», ч. II, 1858 г. — Митр. Макарий, «История русской церкви», т. IX, 303-304. — Чистович, «Очерк истории западнорусской церкви», 1882 г., ч. І, 217-219. — Огоновский, «Христоматия Староруска», Львов, 1881 г., 281 ч.; «История литературы русской», Львов, 1887 г., І, 154-159. — Филарет Г., «Обзор русской духовной литературы», стр. 138. — П. Пекарский, «Наука и литература при Петре Великом», II, 5. — И. Каратаев, «Хронологическая роспись славянских книг, напечатанных кирилловскими буквами. 1491-1730.», 1861 г., №№ 11, 14-15. — Его же, «Описание славяно-русских книг», 1883 г., стр. 28-44; 56-67. — «Обстоятельное описание славяно-российских рукописей» гр. Ф. А. Толстова, 1825 г., І, 62; II, 51, 267. — П. Строев, «Описание старопечатных книг… И. Н. Царского», 1836 г., № 5-9. — Ф. Добрянский, «Описание рукописей Виленской публичной библиотеки, церковно-славянских и русских», 1882 г., стр. 441-443. — П. Кеппен, «Материалы для истории просвещения в России», № 2. Библ. листы 1825 г., стр. 35, 79-84, 152, 267, 274, 482, 577; 613. — В. Сопиков, «Опыт рос. библиографии», т. І, стр. XLIX, ХСІII, 9-18, 25-45, 119-120, 183-184, 275. — В. Иконников, «Опыт русской историографии», 251, 297, 635, 785-786, 926, XXII, ССХІІ. — А. Н. Пыпин, «История русской этнографии», 1890-1892 г., І, 195; IV, 12, 30, 31, 139, 166. — Его же, «История русской литературы», т. І, 56, 106; II, 367, 504 изд. І. — Н. Барсуков, «Жизнь и труды М. П. Погодина», VII, 330; VIII, 175; IX, 196-197, 211; Х, 117, 437, 458-459, 463; XII, 353; указатель В. Майкова. — Ф. Буслаев, «Историческая хрестоматия», 1861 г., 197-206. (Первый опыт научного издания текста С. с грамм. замеч.). — И. С., «Дополнение к статье о древн. портр. С.», «Труды и летописи Общ. Ист. и Древн. при Моск. университете», кн. І, 1830 г., 306-309. — Д. А. Ровинский, «Русские граверы и их произведения с 1564 г. до основания Акад. Художеств», 1870 г. — Его же, «Подробный словарь русских гравированных портретов», 1889 г., II, 1643-44. — Энциклопедические словари Брокгауза и Ефрона (т. XXX, 228), Толля (III, 474 и прил. 466), Березина (С, 81), Старчевского (С, 457), Клюшникова (II, 745). — А. Н. Неустроев, «Указатель к русским повременных изданиям и сборникам за 1703-1802 гг.», 1898 г., стр. 624. — В. И. Межов, «Русская историческая библиография за 1865-1876 гг. включ.», II, 11096, 16172; ІV, 43863, то же за 1800-1854 гг., 17311. — Его же, «История русск. и всеобщ. слов.», № 3517, 8025. — Указатель… Журн. М. Н. Пр. с 1867 г. по 1891 г. (№№ 4919, 6534) и др. указатели.
А. Купалов. {Половцов} Скорина, Франциск д-р мециц. Краковск. акад., уроженец г. Полоцка, переводч. и издатель на белорусском наречии 16 кн.: Ветх. Зав., Псалт. и Апост.; около 1545 г. Дополнение: Скорина, Франциск, а вернее Георгий Скорынич; р. в 1480-х годах (не позднее 1489 г.). {Половцов}
надежда брандт
Биография Скорина Франциск
Биография Скорина Франциск