|  | 

Ц

Биография Цебриков Роман Максимович

– переводчик, член Российской Академии; род. 1 октября 1763 года в Харькове, где и воспитывался, а затем, около 1778 года, приехал в Петербург для окончания образования.
Из Петербурга Цебриков отправился на свой счет в Германию вместе с посланными туда из России молодыми людьми, и в 1784 году находился в Лейпциге и Нюрнберге.
Здесь он, не получая никакого пособия и доставая себе необходимые средства преподаванием русского языка немцам, приобрел хорошие познания в иностранных языках.
В 1785 году он возвратился из-за границы, был определен переводчиком в Коллегию Иностранных Дел и в 1788 году назначен состоять при походной канцелярии кн. Потемкина.
Весь 1788 год и начало 1789 года он пробыл под Очаковом, ведя дневник, в который заносил изо дня в день все, что видел, слышал, испытывал и переживал, начиная с 8-го мая 1788 г. (в Елисаветграде) и оканчивая 2-м февраля 1789 года (в Кременчуге).
В этом дневнике, напечатанном под заглавием “Вокруг Очакова” в “Русской Старине”, 1895 г., № 9, стр. 147-212 (отдельный оттиск СПб. 1895), находится много интересных подробностей, касающихся Очаковской осады, но также много ненужных мелочей; так, напр., он находит нужным записать, что Потемкин, “ходя ввечеру по своей палатке, ногти обгрызал” и т. п. Служба Цебрикова в походной канцелярии Потемкина под Очаковом состояла в переводе на иностранные языки известий о наших победах, для сообщения их русским министрам, находившимся при иностранных дворах.
В 1809 г., будучи статским советником, Цебриков служил помощником начальника III-го отделения (“Коммерческого Уложения”) Комиссии составления законов, образованной в этом же году; в 1814 г. он имел уже чин действительного статского советника и состоял в секретной экспедиции Министерства Внутренних Дел, а в 1816 г. – в таковой же – в Коллегии Иностранных Дел. Цебриков пользовался в начале нынешнего столетия известностью опытного литератора, и 13-го ноября 1809 г. был избран в члены Российской Академии, причем получил пятью голосами более, чем забаллотированный в том же заседании И. А. Крылов.
Умер Цебриков скоропостижно 3-го февраля 1817 года, в Петербурге, и погребен на Смоленском кладбище.
Из переводов его известны: 1) “Мир Европы не может иначе восстановиться, как только по продолжительном перемирии, или Проект всеобщего замирения, сопряженного купно с отложением оружий на двадцать лет между всеми политическими державами”. СПб. 1789 (перевод с французского, сделанный в 1788 году под Очаковом; книга посвящена Цебриковым гр. А. А. Безбородке, за благодеяния, оказанные им его брату и ему самому); 2) ” Письма к двум молодым женщинам о важных предметах”; перев. с нем., СПб. 1795; 3) “Вилиома практическая логика, или Деятельное умословие, руководствующее легчайшим способом к познанию истины и здравому суждению о разных предметах”; перев. с нем.; СПб., 1802; 4) “Иммануила Канта наблюдения об ощущении прекрасного и возвышенного, в рассуждении природы и человека вообще и характеров народных особенно, служащие к объяснению некоторых мест Вилиомовой практической логики”; перев. с нем.; СПб. 1804; 5) “Олофа Далина История Шведского государства”; перев. с нем; 8 частей, СПб., 1805-1807 (посвящено Александру I, печатано по Высочайшему повелению); 6) “Собрание превосходных сочинений, до законодательства и управления Государственного Хозяйства, особливо же финансов и Коммерции касающихся.
Ч. I, содержащая в себе: 1) рассуждение о народосообразимости и извещаемости, касательно управления финансами, 2) рассуждение о податях и взимании оных, 3) рассуждение о средствах, служащих к доставлению Государству денег в чрезвычайных нуждах, а особливо в военное время”; перевод с нем., издание ст. сов. Ф. Г. Вирста, СПб., 1808 (печатано по Высочайшему повелению); 7) “Уголовное право, сочинение доктора Павла Анзельма Фейербаха”; перев. с нем., сделанный вместе с Лодием и Петром Полонским; 3 части; СПб., 1810-1827; 8) “Философически-юридическое исследование государственной измены и преступления против Величества, с кратким начертанием истории законодательства о сем преступлении, сочиненное Д. П. И. А. Фейербахом”; перев. с нем., СПб., 1812; 9) “Новейший самоучительный Немецко-Российский словарь, в котором помещены слова немецкие или совсем, или отчасти сходствующие с Русскими, с присовокуплением разных речений Немецкому языку свойственных, в пользу желающих изучиться легчайшим способом Немецкому языку”; 2 части, СПб., 1812-1813; 10) “Избранные слова Массильона, епископа Клермонского, служащие дополнением изданных в 1808 году”; перев. с франц.; 3 части, СПб., 1814. Русская Старина, 1895, № 9, с. 147-212. – М. И. Сухомлинов, “История Российской Академии”, в Сборнике отделения русского языка и словесности Имп. Акад. Наук, том ХХХVII, № 1, вып. VII, СПб., 1885, с. 68. – Н. Григорович, “Канцлер кн. А. А. Безбородко” (в Сборнике Исторического Общ., т. 29), т. II (1788-1799), СПб., 1881, с. 477, прим. 184. – Материалы Д. А. Шлуна в Русском Историч.
Обществе (рукопись), т. 8, Z, стр. 266. – Полное Собрание Законов Российской Империи, т. XXX, с. 862. – Месяцеслов: 1809, ч. I., с. 235; 1814, ч. 1, с. 190; 1816, ч. I, с. 240. – Экземпляры сочинения Ц. в Имп. Публичной Библиотеке. – Сопиков, “Опыт Российской библиографии”, №№ 2495, 2941, 5037, 6232, 8146, (8869), 10418, 11018. – Смирдин, “Роспись русским книгам”, №№ 610, 1066, 2154, 2237, 2853, 3199, 5994. – Плавильщиков, “Роспись русским книгам”, №№ 1403, 1641, 1782, 1966, 2083, 2395, 2466, 2848, 3723. – Кн. Юсупов, “Систематический каталог книг на русском языке Имп. Публичной Библиотеки”, СПб., 1863, № 3348. В. Гарский. {Половцов} Цебриков, Роман Максимович (1763-1817) – член Российской академии, переводчик.
Был переводчиком в коллегии иностранных дел; в 1788-89 гг., состоя при походной канцелярии князя Потемкина, вел дневник, напечатанный под заглавием “Вокруг Очакова” в “Русской старине” (1895, № 9 и отдел.) и содержащий в себе немало интересных подробностей.
Позже Ц. служил помощником начальника III отделения комиссии составления законов, в секретной экспедиции министерства внутренних дел и в коллегии иностранных дел. Ему принадлежат переводы: “Мир Европы не может иначе восстановиться, как только по продолжительном перемирии, или проект всеобщего замирения” (с франц., СПб., 1789); “Письма к двум молодым женщинам о важных предметах” (с немецкого, СПб., 1795); “Вилиома практическая логика (с немецкого, СПб., 1802); “Иммануила Канта наблюдения об ощущении прекрасного и возвышенного” (с немецкого, СПб., 1804); “Олофа Далина, История шведского государства” (с немецкого, СПб., 1805-1807); “Собрание превосходных сочинений, до законодательства и управления государственного хозяйства, особливо же финансов и коммерции касающихся” (с нем., СПб., 1808); “Уголовное право Павла Анзельма Фейербаха” (вместе с Лодием и Петром Полонским, СПб., 1810-1817); “Философически-юридическое исследование государственной измены и преступления против Величества” (с нем., СПб., 1812); “Новейший самоучительный немецко-российский словарь” (СПб., 1812-1813); “Избранные слова Массильона” (СПб., 1814). {Брокгауз} Цебриков, Роман Максимович переводч. с франц. и нем. 1789-1827 г. {Половцов}



к.в. несельроде краткая биография

Биография Цебриков Роман Максимович